понедельник, 7 сентября 2009 г.

Страна "Вуки"

Сегодня был первый день занятий. Впечатления у меня, конечно, смешанные. С одной стороны - радость по поводу того, что процесс все-таки начался и через время я наконец-то начну их хоть немного понимать и говорить на их языке, с другой стороны - внутреннее сопротивление всему новому и страх это не понять и не осилить. Конечно, я с этим справлюсь... просто период погружения в эту новую среду немного турбулентный. Особенно учитывая тот факт, что я единственная "неазиатка" в азиатской группе. А из них многие хоть немного но китайский знают, или по крайней мере понимают, что говорит учитель (занятия ведут на китайском, без перевода). К тому же, все они практически уже знакомы с kanji (письменный китайский, т.е. иероглифы). Было бы проще пойти в одну группу с европейцами, но так как "мы легких путей не ищем", наградой за смелость будет то, что я гораздо быстрее буду продвигаться в обучении.

В классе 21 человек, из них 4 из Японии, 16 из Кореи, и одна из страны "вуки" :-) Это я. По-китайски Украина звучит как "ву ки лан". Учитель - "lao shi", причем произносится сначала имя, а потом за ним "lao shi".

Вчера и сегодня на территории университета наблюдала группы студентов в военной форме, причем отдельно "отряды" девочек, и отдельно - мальчиков. Не знаю, то ли это военка для первокурсников, то ли стандартная программа для всех китайских студентов, но было немного странно наблюдать этих маленьких принцесс в грубом милитари. А принцессами я их называю потому, что очень часто вижу одетыми в красивые кукольные платья с рюшками, воланами и бантами. Причем, это повседневная одежда. И учитывая их невысокий рост и миниатюрную фигуру, эти китаянки выглядят действительно как куклы.

3 комментария:

  1. Погоди ка, это как же? Занятия по изучению китайского языка идут на китайском... И как ты понимаешь вообще о чём речь?!

    ОтветитьУдалить
  2. Encantador, а на каком языке проходили у тебя занятия по изучению русского? ;-)
    И на каком языке обращаться к украино-японо-корейской аудитории?
    Вариантов немного. А вообще-то, только так язык и можно выучить, только полным погружением в язык без перевода вообще и никогда. (Перевод это отдельная дисциплина. Это намного больше, чем владение двумя языками).

    А как Юля понимает - может расскажет :-D

    ОтветитьУдалить
  3. Гарик, я безусловно согласен с тем, что обучать языку нужно на самом языке. Но не на самом начальном этапе, когда ученик ВООБЩЕ не понимает доносящихся до него звуков. :) Ибо будет иметь место основательная пробуксовка.
    И русский мы учили, уже понимая то, что нам говорится на русском, не так ли? ;)
    Поэтому мне и интересно, каким образом Юля без знания даже элементарных разговорных оборотов хоть с чем-то ассоциирует и классифицирует то, что слышит и видит на доске или экране. И как понимает задаваемые преподавателем задания.
    Или преподавание ведется на уровне показывания картинок с подписями и проговаривания "это - кошечка, а это - собачка"? ;)
    В общем, простое любопытство.

    ОтветитьУдалить